| 
  • If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • Introducing Dokkio, a new service from the creators of PBworks. Find and manage the files you've stored in Dropbox, Google Drive, Gmail, Slack, and more. Try it for free today.

View
 

Araceli Mancilla

Page history last edited by PBworks 11 years, 7 months ago

 

 

Poetas e historiadoras - Poets and historians

 

Yo, el maíz

 

 

Araceli Mancilla

 

 

En la profundidad de la tierra yace

mi espíritu dormido

 

en el principio cayó de las manos del sol

padre de todo lo que existe

 

sus largos dedos modelarán mi figura

durante siglos y  siglos

 

Soy un grano apenas

y  he domesticado el amor del hombre y la mujer

que me llevan en la palma de su mano

 

-- preparan los cantos

hay alegría

 

Una semilla soy,

nace de mí su blanda carne,

albergo la luz germinal

de la vida y la muerte

 

En brama el fuego,

los campos ennegrecen con una belleza

que pocos se explican

 

Dialogo con los hombres desde la niñez de los tiempos

 

Mi espíritu duerme

 

 

El señor del rayo partirá el corazón

de la tierra  para hallarme

 

Una hormiga me delató hace muchas leyendas:

 

Vinieron mientras descansaba con mi riqueza

en la oscuridad

rodeado de seres subterráneos

 

Así se dispersaron mis dones

por los cuatro rumbos del mundo

 

En el reino de la lluvia los caudalosos cielos

hicieron su trabajo

y de las uñas de un dios –yo mismo—

brotó la  sustancia que ha alimentado

a las civilizaciones con mi cuerpo de jade

 

Duerme mi espíritu

 

Desnudas doncellas del agua me vestirán

antes de iniciar el viaje hacia la superficie

 

Se escuchan cantos, alabanzas

 

Gracias a mí se conoce el ciclo de la eternidad

 

Mi morada es la del hombre,

propicié su aposento sedentario y

soy la medida de su tiempo

 

descubrimos juntos el universo

y nuestro mutuo origen

 

Mi gobierno es verde, rojo, amarillo, multicolor

 

Generosas y benignas

plantas hermanas proliferan alrededor de mi surco,

en torno nuestro la comunidad se regocija

 

Mi cabeza será decapitada

para  sellar la abundancia

de su alianza con los hombres

 

Construiremos los símbolos de la inmortalidad

 

Las estaciones celebran

 

--se preparan los cantos

hay alegría--

 

vuelvo a la tierra

 

mi espíritu duerme.

 

 

 

 

I, the corn

 

 

 

 In the deepest of the earth lies

my sleeping spirit

 

 in the beginning it fell from the hands of the sun

father of all that exists

 

 his long fingers will form me

for centuries and centuries

 

 I am scarcely a seed

and have domesticated the love of man and woman

holding me in the palm of their hands

 

 —They prepare the songs

there is joy

 

 I am grain,

from me is born soft flesh,

I shelter the germinal light

of life and death

 

 The fire roars

the fields become dark with a beauty

few can explain

 

 I have spoken with humanity since the beginning of time

 

 The lightning god will break the depths

of the earth to find me

 

 An ant revealed my secret many legends ago:

 

 they came while I rested in my richness

in the dark

surrounded by subterranean beings

 

 and so, my gifts were dispersed

to the four corners of the world

 

 In the kingdom of rain the copious skies

did their work

and from a god´s nails—my own self—

sprouted the substance that has fed

civilizations with this jade body

 

Naked water maidens will dress me

before beginning the journey to the surface

 

 We hear the songs, praises

 

 Thanks to me, the cycle of eternity is known

 

Man´s house is mine,

I created his sedentary room and

I am the measure of his time 

 

we discovered the universe together

and our mutual origin

 

 My government is green, red, yellow, multicolor

 

 Generous and benign

my sister plants proliferate around my furrow,

all about us the community rejoices

 

 My head will be decapitated

to seal the abundance

of its alliance with men

 

 We will build the symbols of immortality

 

 —They prepare the songs

there is joy

 

 I return to earth

 

 my spirit sleeps.

 

 

 

 

Translation by Araceli Mancilla and Rowena Galavitz

 

 

 

12 de junio de 2007

Comments (0)

You don't have permission to comment on this page.